Kehai-Fansub
Un article de Wiki Drama.
Sommaire |
La Team
Projets
Mis à jour le 3 Janvier 2009
Dramas
...en cours
- Fated to love you : 08/24 (Période de diffusion: 16 mars 2008 - 24 août 2008)
- My Lucky Star : 16/20 (Période de diffusion: 11 Mars 2007 - 22 Juillet 2007 / 17 Mars 2007 - 28 Juillet 2007)
- I want to become a hard persimmon : 06/20 (Période de diffusion: 11 juillet 2007 - 10 août 2007)
- Hot Shot : 03/13 (Période de diffusion: Juillet 2008)
- Kaze No Garden : 02/11 (Période de diffusion 9 Octobre 2008 - Décembre 2008)
- Bloody Monday : 09/10 (Période de diffusion 11 Octobre 2008 - Décembre 2008)
...terminés
- Summer Days : 07 épisodes (Période de diffusion: 2008) Mini-Drama publicitaire pour LG.
- Tokyo Shower : 04 épisodes (Période de diffusion: 2 Juin 2008 - 10 Juin 2008)
- Shibatora : 10 épisodes (Période de diffusion: Juillet 2008)
...futurs
- Pi Li MIT : 00/14 (Période de diffusion: Novembre 2008) en coprod avec Asia-Powa
- Worlds Within : 00/16 (Période de diffusion Octobre 2008 - ?)
- The Outsiders Saison 1 : 00/20 (Période de diffusion: 2004)
- Heaven's Postman : 00/?? (Période de diffusion : Mai 2009)
- Mei-chan no Shitsuji : 00/?? (Période de diffusion Début 2009)
- Four Seasons : 00/?? (Période de diffusion Février 2009 - ?? 2009)(attente confirmation)
...en pause
- Bull Figthing : 02/17 (Période de diffusion: 18 Novembre 2007 - 09 Mars 2008) (en pause)
...abandonnés
Films
...en cours
- Super Fans : Film HK / Année de sortie 2007
...terminés
- Contract Lover : Film Chinois / Année de sortie 2007
- Koi Suru Madori : Film Japonais / Année de sortie 2007
- Tears For You (Nada Sousou) : Film Japonais / Année de sortie 2007
- The Perfect Couple / The Best Romance : Film Coréen / Année de sortie 2007
- Clothed Note : Film Japonais / Année de sortie 2007
- Diary : Film Chinois (HK) / Année de sortie 2006
- Seducing Mr.Perfect : Film Coréen / Année de sortie 2006
- Baby and I : Film Coréen / Année de sortie 2008
- Naoko : Film Japonais / Année de sortie 2008
...futurs
- The Longest 24 Months : Film Coréen / Année de sortie 2007
- Love at Sarangbang : Film Coréen / Année de sortie 2007
- Hello Schoolgirl : Film Coréen / Année de sortie 2008
...abandonnés
- KIDS : Film Japonais / Année de sortie 2008 (pour doublon)
Membres
...actifs
- Mayumi : Responsable, chef d'équipe, webmastrice, traductrice (anglais-français), éditeuse, encodeuse, Final checkeuse, uploadeuse
- Mika-Nana : Responsable remplacante, traductrice (anglais-français), timeuse
- Mamamiss : Editeuse, encodeuse, uploadeuse
- Madoka : Traductrice (anglais-français), checkeuse
- Litchee : Chef d'équipe, traductrice (anglais-français), checkeuse, Final checkeuse
- Kyoko : Final checkeuse
- Nah0 : Traductrice (anglais-français)
- FWhiteChocolate : Traductrice (cantonais, mandarin - français)
- Yuna-chan : Traductrice (anglais-français), timeuse
- Fee-Bl3sse : Timeuse
- Bo Luo : Checkeuse
- Tigra : Traductrice (anglais-français)
- Lelouch : uploader
- Massulove : Traductrice (mandarin - français)
- Pitchoune : Checkeuse
- Assurine : Checkeuse
- Heng_Xing : Timeuse
- Fee-Bl3sse : Timeuse
- sanrom1 : Checkeuse
- Nani_Bibi :Traductrice (anglais-français)
- Vivianejin : uploadeuse
- Shurei : Traductrice (anglais-français)
- Kayuki : Checkeur
- Yumikitty : Traductrice (anglais-français)
- Yoshi : Graphiste
...en pause
- Orchid3z : Chekeuse, timeuse, encodeuse, editeuse.
- Mow : Timeur.
- Kikuchi : Checkeur
...disparus
- Mitsu: Traductrice
- Twprincess : Traductrice.
- Ah Xing : Traductrice
...anciens
- Ying-Zhi : Traductrice
- Blackmissa : Traductrice
- Lili-asia : Checkeuse
- Reiko : Checkeuse
- Zangli : Chef d'équipe, éditeuse, encodeuse, uploadeuse
À propos de la team
→ Pourquoi avez-vous créé une team de fansub malgré qu'il y en ai déjà beaucoup? Pour le plaisir et pour faire plaisir! Tous les dramas ne peuvent pas être traduits par quelques teams. De plus, beaucoup de teams sont spécialisées dans les dramas japonais et coréens. Et les taiwanais alors ? Notre team essaye d'être la plus diversifiée possible. Si nous avons des réclamations pour subber un drama en particulier, nous le ferons si cela est possible. Je ne pense pas que les "visionneurs de dramas" soient gênés de voir une autre team en plus ;)
→ Quels dramas vous traduisez ? Japonais, Coréen, Taïwanais ? Vous l'avez bien vu, nous avons beaucoup de projets de dramas taïwanais. Mais nous faisons également des dramas japonais et coréens.
→ "Nous sommes une team de fansub et nous avons le même projet!" Pas de panique, ce n'est pas la première fois que ça arrive et ce ne sera pas la dernière! Toutefois, sachez que notre "politique" n'est pas de faire tout un cinéma si un de nos projets est pris. C'est à vous de voir et à vous de gérer vos projets. Si vous voulez refaire les traductions d'un drama, rien ne vous en empêche. Libre à vous ^^ Par contre si vous êtes une team qui avait le même projet que nous, vous pouvez faire une demande de partenariat. Pourquoi ne pas mettre deux teams sur le projet qu'elles ont en commun ?
→ "Comment vous contactez ?" Nous avons une boîte mail: kehai.fansub@free.fr. Je la regarde tous les jours si je ne suis pas en vacances (oui car on a le droit à des petites vacances aussi ^^). N'oubliez pas également notre forum http://kehai-fansub-forum.forumpro.fr/ =D
→ "Il y a t'il des DDL de disponibles ?" Oui, vous pouvez les trouver sur le forum ;) Text by Mayumi

